[转]when you are old (当你老了)
女人花 发表于 2008-4-4 18:58:00
 
When You Are Old

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

当你老了

当你老了,头白了,睡思昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们过去的浓重的阴影;

多少人爱你年轻欢畅的时候,

爱慕你的美丽、假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。




阅读全文 | 回复(2) | 引用通告 | 编辑
Re:[转]when you are old (当你老了)
[希宝] 评论
《幸福像花儿一样》
访问该博客 | 个人财富值:() | 等级: | 该博客最后发表() | 引用 | 删除 | 回复
Re:[转]when you are old (当你老了)
[女人花] 评论
哈哈,自己先来坐一下沙发:
很喜欢这首诗, 因为它让我们明白了什么是真爱,
同时想到了一首百听不厌的歌:
我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢变老......

访问该博客 | 个人财富值:() | 等级: | 该博客最后发表() | 引用 | 删除 | 回复

发表评论:

    大名:
    密码:
    主页:
    标题: